La terminologie Snomed-CT fournit sur l'ensemble du champ de la santé une base de 420.000 concepts codés afin d'être compréhensibles à la fois par les utilisateurs des systèmes d'informations en santé -et ce quelle que soit la langue utilisée- et par les applicatifs exploitant ces codes pour l'aide à la décision médicale, la prescription ou pour l'interprétation des données contenues dans les dossiers médicaux informatisés, rappelle-t-on (voir dépêche du 4 mai 2016).
Sa traduction française fait l'objet de discussions initiées depuis 2016 par Phast-Services avec les organes de gouvernance des terminologies de santé du Canada, de la Belgique, du Luxembourg et de la Suisse.
Le 27 septembre dernier, ces pays se sont engagés à identifier un socle initial commun aux cinq traductions françaises pré-existantes, et à établir un guide éditorial et linguistique commun, a indiqué Phast-Services dans son communiqué.
/rm/ab