Interopérabilité: plusieurs pays francophones s'allient pour traduire la terminologie Snomed-CT

Le Canada, la Belgique, le Luxembourg, la Suisse et la France vont coopérer afin de traduire la terminologie internationale de santé Snomed-CT en français, a annoncé la société Phast-Services le 2 octobre dans un communiqué.

La terminologie Snomed-CT fournit sur l'ensemble du champ de la santé une base de 420.000 concepts codés afin d'être compréhensibles à la fois par les utilisateurs des systèmes d'informations en santé -et ce quelle que soit la langue utilisée- et par les applicatifs exploitant ces codes pour l'aide à la décision médicale, la prescription ou pour l'interprétation des données contenues dans les dossiers médicaux informatisés, rappelle-t-on (voir dépêche du 4 mai 2016).

Sa traduction française fait l'objet de discussions initiées depuis 2016 par Phast-Services avec les organes de gouvernance des terminologies de santé du Canada, de la Belgique, du Luxembourg et de la Suisse.

Le 27 septembre dernier, ces pays se sont engagés à identifier un socle initial commun aux cinq traductions françaises pré-existantes, et à établir un guide éditorial et linguistique commun, a indiqué Phast-Services dans son communiqué.

/rm/ab